Metáforas coreanas comuns e expressões figurativas 1

 



Muitas palavras coreanas têm um significado literal e metafórico, simultaneamente. As metáforas ajudam a expressar nossa compreensão do mundo. Eles adicionam uma imagem vívida e emoção a uma frase.


Dê uma olhada nas frases metafóricas coreanas comuns e pense sobre como elas se relacionam com os significados literais. Você deve encontrar alguns exemplos usados em inglês e em português com o mesmo significado.



⓵ 선을 넘다

cruzar a linha

Como seu significado em inglês, descreve algo ou alguém que excede limites ou fronteiras invisíveis. No geral, implica ações que resultam em situações desfavoráveis.

Por exemplo :

장난이 선을 넘었어요.

- Significado literal: a brincadeira ultrapassou os limites.

- Tradução: a brincadeira ultrapassou os limites.



⓶ 담을 쌓다

construir uma parede/muro

담 é uma parede externa em torno de um edifício que divide outros edifícios ou estradas. O significado literal de 담을 쌓다 é construir uma parede ou cerca. Na maioria dos casos, você verá que isso se traduz em "desligar-se de certas coisas". A frase pode ser usada quando alguém não deseja se envolver em uma atividade.

Por exemplo :

운동과 담을 쌓았던 걸 후회해요.

- Significado literal: Lamento ter construído um muro entre o exercício e eu.

- Tradução: Lamento não ter trabalhado.



⓷ 산으로 가다

ir para uma montanha

산으로 가다 vem de um provérbio coreano 사공이 많으면 배가 산으로 간다, que significa literalmente "Onde há muitos barqueiros, o barco vai para a montanha". Uma expressão semelhante em português poderia ser "Muitos cozinheiros estragam o caldo".

Vindo do provérbio, 산으로 가다 significa que um resultado desejado não se concretiza; em vez disso, acabou em algum lugar ou de alguma forma totalmente diferente do objetivo original. Esta frase tem uma conotação negativa - o resultado não intencional é considerado desagradável.

Por exemplo : 

우리 대화가 산으로 가고 있는 것 같아요.

- Significado literal: sinto que nossa conversa está indo para uma montanha.

- Tradução: sinto que nossa conversa está descarrilando.



⓸ 금수저 

colher de ouro

Ser uma colher de ouro é semelhante à expressão inglesa "nascer com uma colher de prata na boca". Em coreano, a colher de ouro é comumente usada em vez da colher de prata.

Por exemplo :

그 사람 금수저예요.

- Significado literal: ele (ou ela) é uma colher de ouro.

- Tradução: Ele (ou ela) nasceu com uma colher de ouro na boca.






Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Números nativos e sino-coreano - Como usar?

받침 - Batchim: Regras, dicas e truques!

Verbos Coreanos : Quando e como eles são Conjugados?